В июне исполняется 100 лет со дня рождения уроженки Смоленска Лилианны Лунгиной - непревзойденной переводчицы, с легкой руки которой в нашу жизнь впорхнул проказник Карлсон. Именно она придумала и вложила в уста забавному человечку с пропеллером эти бессмертные фразы: «Спокойствие, только спокойствие!» и «Я мужчина в самом расцвете сил». Лилианна Зиновьевна - жена драматурга и сценариста Семена Лунгина и мать двух режиссеров, один из которых - лауреат Каннского фестиваля Павел Лунгин («Такси-Блюз», «Царь») - снял свой знаменитый «Остров». Эта удивительная женщина появилась на свет в Смоленске 16 июня 1920 года в семье заместителя наркома просвещения Луначарского, коммуниста Зиновия Марковича.
Догадывался ли мальчик из бедного многодетного семейства
(в крохотной комнатушке ютились восемь или девять детей) Зяма Маркович, что очень скоро он станет заместителем Луначарского, а его дочь прославится на весь мир как «крестная» мама Карлсона? Вряд ли.
Но мальчик был башковитым. Среди братьев и сестер ему одному посчастливилось получить недосягаемое высшее образование. Зиновий Яковлевич окончил реальное училище с инженерно-политехническим уклоном. Знание решило все, коренным образом перевернув жизнь выходца из Полтавы.
Родители Лилианны поженились в 1919 году. Их любовь спасла революция: девушке из зажиточной еврейской семьи (отец Марии держал в Полтаве аптеку, в которой, помимо прочего, продавались и детские игрушки) вряд ли позволили бы связать свою жизнь с человеком, у которого не было за душой ни гроша.
«Когда в девятнадцатом году папа вернулся из плена, он получил сразу первое назначение - заведующим гороно в город Смоленск, - здесь и дальше вспоминает
Лилианна Зиновьевна. - Куда папа с мамой и переехали, там им дали комнату - келью в Смоленском монастыре, превращенном в общежитие для командированных, - где 16 июня 1920 года я и родилась».
А дальше была Москва и головокружительная карьера.
«Петрушка» спасает от голода
«Так как папа был из немногих большевиков с высшим образованием и каким-то образом был знаком с Луначарским, тот, когда мне было полгода, вызвал его в Москву, и папа стал в Комиссариате народного просвещения у Луначарского одним из его замов. Так мы поселились на Сретенском бульваре в огромном доме, где было пятнадцать или двадцать комнат в квартире, двадцать хозяек на кухне и большущий камин в нашей комнате, на котором, сколько я себя помню, всегда сохли… головы, слепленные из черного хлеба: головы кукол. Весь московский период, а потом и в дальнейшем меня сопровождали куклы».
В богатой на переезды жизни Лилианны Лунгиной присутствие кукол будет ощущаться всегда. Ее мать Мария умела делать игрушки сама, и это умение не раз выручало семью в сложной финансовой ситуации. В самом начале 1930-х, живя во Франции, Мария Маркович организовала театр «Петрушка», о котором благосклонно писали критики. «Петрушка» пользовался популярностью и приносил доход. Он-то и спас семью застрявшего в Советской России Зиновия Яковлевича.
Представьте себе: Лилианна Лунгина в детстве почти не жила в России! По ее собственным подсчетам, за время переездов она училась в двенадцати(!) школах в разных странах. «С пяти до десяти лет, когда я жила в Германии, меня звали Лили Маркович. Потом, с десяти до четырнадцати лет, во Франции меня звали Лили Маркович. А когда я играла в мамином кукольном театре, меня звали Лили Имали. Имали - это мамин псевдоним, древнееврейское слово, которое значит «моя мама». Вот столько у меня было разных имен. И столько же было разных школ. Я училась, подсчитала как-то, в двенадцати школах...»
Вышло, что немецкий стал ее вторым родным языком. Третьим - французский.
В 1925 году Зиновий Маркович уехал работать в Берлин, вслед за ним уехала его семья.
«В двадцать пятом году был брошен клич, что нужно начать торговать с Западом, покупать машины и заниматься индустриализацией страны. Многих членов партии с высшим образованием стали посылать на загранработу.
И папа, как дипломированный инженер, свободно говорящий по-немецки, должен был покинуть свой пост в Комиссариате народного просвещения и поехать в Берлин -
заместителем Крестинского, который был тогда полпредом, а потом замминистра иностранных дел.
В 1937-м Крестинского арестовали и расстреляли».
В 1930 году отец Лунгиной вернулся в СССР - хотел убедиться, хорошо ли работает раздобытая им в Германии техника, после чего ему запретили покидать страну. Клетка захлопнулась. Птице подрезали крылья. Семья советского спеца Марковича осталась за рубежом без средств к существованию.
«Папу взяли из поезда. Он уже сидел в поезде с багажом, пришли два человека, проверили документы и вывели его. Это была излюбленная тактика ГПУ - хватать человека в последний момент и у всех на виду. Такой удар по нервам жертвы, а заодно и свидетелей. Папа был уверен, что это арест, но его не арестовали, просто отобрали заграничный паспорт и сказали, что отныне он будет работать в России. Жить было негде. И он жил у своего брата, о котором я уже говорила, - у того была маленькая комната - восемь метров, где жили брат, его жена, его сын, пока сына не арестовали... Но больше места ни для кровати, ни даже для матраца не было, и папа спал почти четыре года на письменном столе, на него стелили что-то, так он и спал... Нам, конечно, возвращаться было некуда. Но не только в этом дело. Мама боялась возвращаться...»
Наконец в Москве построили кооперативный дом, за который
Зиновий Яковлевич платил, пока жил в Германии, и забрал свою семью в Советский Союз.
Лилианна - «длинный чулок» и Карлсон, который живет на крыше
Это случилось, когда Лилианне исполнилось три года. «Очень хорошо помню минуту, когда впервые поняла, что я есть я, то есть что я отделена от прочего мира. У меня есть фотография, где я сижу у папы на коленях, - вот на ней как раз и запечатлен этот момент».
В 1938 году Лунгина поступила в Московский институт философии, литературы и истории имени Н. Г. Чернышевского (ИФЛИ), где училась во французской группе.
В том же году от рака умер ее отец…
Он до последней минуты своей жизни боялся, что за ним ПРИДУТ.
По воспоминаниям Лунгиной, во время учебы в ИФЛИ ее несколько раз вызывали на Лубянку, где предлагали сотрудничество с государственными органами. Несмотря на страх за свою жизнь, Лунгина решительно отказалась работать осведомителем. Лилианну исключили из комсомола.
Потом была война, тяготы эвакуации, смерть мамы в 1944 году и возвращение в Москву, учеба на филологическом факультете МГУ, куда перевели весь ИФЛИ.
Всю жизнь занимаясь французской культурой, Лилианна писала диплом по скандинавской литературе, поступила в аспирантуру Института мировой литературы, выучила три скандинавских языка и написала диссертацию о норвежском романе. Преподавала французский.
А в 1947-м она встретила любовь всей своей жизни - Семена Лунгина, с которым душа в душу прожила 49 лет: «Мы жили невероятно весело и счастливо. Было какое-то ощущение праздника». Гостеприимный дом Лунгиных стал одним из культурных центров московской интеллигенции. Здесь пел Александр Галич, читал свои стихи Евгений Евтушенко, «на огонек» заходили Фазиль Искандер и Владимир Войнович. Друзьями семьи были Владимир Тендряков и Виктор Некрасов. Однажды в гостях у Лунгиных Александр Твардовский прочитал потрясшую его рукопись Солженицына - это был «Один день Ивана Денисовича».
Судьбе было угодно, чтобы мечта Лилианны исполнилась. Так и не став вольной переводчицей, Лунгина переводила в «Детгизе» скандинавских писателей. Дети - чистые души, с ними и сам чище становишься. Никакой политики, одно баловство! Однажды, заскучав, она ворошила стопки присланных в издательство книг. Ворчала: «Пустые книжки! Обложки яркие, да авторы бездарные!»
Внезапно внимание переводчицы привлек забавный человечек с пропеллером на спине: «Я начала читать и буквально с первой же страницы увидела, что это не просто книжка, что это чудо какое-то…»
Лунгина перевела эту книгу так, как могла сделать только она, бережно и остроумно, сохранив неповторимую интонацию автора и добавив в книгу тепло своей удивительной и чистой души. Так в нашу жизнь в 1957 году вошел Карлсон, который живет на крыше. Неисправимый шалун и бездельник, проводник в другой мир, где свобода и фантазия сплетаются воедино. Даже в Швеции Карлсон не имеет такой популярности, как у нас, а все благодаря Лилианне Лунгиной, которая не просто перевела сказку Астрид Линдгрен, а заново создала ее по-русски, придумав ему все эти лукавые реплики: «Красивый, в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил», «Спокойствие, только спокойствие!» и другие.
Советское издание повести вышло всего через два года после появления шведского оригинала (1955). Позже сама шведская писательница признавала, что благодаря таланту Лунгиной, которая перевела на русский еще три книги Линдгрен о Пеппи («Пеппи Длинныйчулок»), Эмиле («Приключения Эмиля из Леннеберги») и Рони («Рони, дочь разбойника»), ее герои стали в Советском Союзе сверхпопулярны. Невероятно, но факт: больше нигде в мире так не любят Карлсона, как в России!
Астрид Линдгрен приезжала в СССР и была в гостях у Лунгиной. Тогда-то писательница и призналась, что наделила своих героев чертами своего собственного характера: смелостью, независимостью и оригинальным чувством юмора. А Лунгина, адаптировав образы персонажей на русский, еще больше усилила эти черты, добавив своей «чертовщинки» и юмора.
Лунгина не раз отмечала: переводить прозу порой так же трудно, как стихи. Она сравнивала перевод с исполнительским мастерством. «Надо обязательно найти собственную, совсем другую идиому или игру слов..., которая вызывает то же чувство, ту же ассоциацию».
Без исключения, все прозаические переводы Лунгиной поэтичны, полны красоты и гармонии. Генрих Бёлль, Август Стриндберг, Генрик Ибсен, Фридрих Шиллер, Кнут Гамсун - вот далеко не полный список тех, кого переводила Лунгина. В конце 1970-х - начале 1980-х она вела семинар молодых переводчиков. Первый результат работы семинара - перевод новелл Бориса Виана. В изданный сборник вошел филигранный, метафорический роман «Пена дней» в переводе самой руководительницы и десяток рассказов, к которым приложили руку ее ученики.
Лилианну Лунгину можно сравнивать с Рихтером, подарившим русскоязычному читателю лучшие образцы мировой литературы.
И все-таки одну книгу она написала сама. По-французски - «Les saisons de Moscou». В 1991 году журнал «Elle» присудил ей Гран-при за книгу воспоминаний о растаявшем в небытие поколении.
«Это же счастье - быть у такой внуком: у нее чемодан со старыми куклами на антресолях, она переводит сказки и дружит со сказочниками, читает уйму смешных стишков наизусть и раскатисто отвечает по-французски, когда вдруг длинно, по-международному зазвонит телефон», - напишет Леонид Парфенов вдогонку представленному в 2009 году документальному 15-серийному фильму-роману о жизни Лилианны Лунгиной «Подстрочник». Фильм был создан на основе воспоминаний Лунгиной молодым тогда режиссером Олегом Дорманом и оператором Вадимом Юсовым.
К сожалению, работа Дормана пролежала на полке 11 лет. Долгое время она хранилась у Бориса Акунина, пока писатель не показал его журналисту Леониду Парфенову, а тот - генеральному директору ВГТРК Добродееву. В интервью каналу «Культура» Парфенов провел параллель устного рассказа Лунгиной с андрониковскими эстрадными номерами и с лотмановскими лекциями.
Воспоминания Лунгиной отличались фотографической четкостью, образностью, меткостью характеристик и умением видеть лучшее в людях.
Лилианна Зиновьевна ушла 13 января 1998 года.
«...Итоги жизни - это есть сама жизнь, - будто бы говорит на прощанье эта удивительная женщина. - Вся сумма прожитых счастливых, и трудных, и несчастных, и ярких, и блеклых мгновений, вся совокупность минут, часов, дней, сама, так сказать, эссенция жизни - это и есть итоги жизни, ничего другого итогом жизни быть не может».